【中国历史感应故事(白话)】鲁桓公

鲁桓公

【原文】

羽父请杀桓公,将以求太宰。公曰:“为其少故也[1]。吾将授之矣[2]。使营菟裘[3],吾将老焉。”羽父惧,反谮公于桓公[4],而请弑之。使贼弑公于寪氏[5],立桓公而讨寪氏[6]。桓公会齐侯于泺[7],遂及文姜如齐。齐侯通焉[8],公谪之[9]。以告,享[10]公,使公子彭生乘公,公薨于车[11]。(《左氏传》)

【注释】

[1]少:年幼。

[2]授:指交还。

[3]营:建造:菟裘:地名。在今山东省泗水县。

[4]谮:谗毁。

[5]寪(wěi)氏:鲁大夫。

[6]立:扶立;确定某种地位。

[7]泺(luò):古水名。源出今山东省济南市西南,北流入古济水 (此段济水即今黄河)

[8]通:通奸。

[9]谪(zhé):谴责,责备。

[10]享:通“”。飨宴,用酒食款待人。

[11]薨(hōnɡ):杀害。

【译文】

羽父为了想做鲁国的太宰,因此在鲁隐公面前讲鲁桓公的坏话,主张把桓公杀了。鲁隐公说:“因为桓公年纪太小,我才代理他管理政事,现在我将要把君位交还给他。我派人去修筑菟裘的宫室,打算在那里养老了。”羽父听了,心生恐惧,反过来在桓公面前说隐公的坏话,请求桓公杀掉隐公。后来羽父派人在寪氏家中把隐公杀了,并拥立桓公而讨伐寪氏(诬赖寪氏弑君)。鲁桓公和齐侯在泺水聚会,随后就和妻子文姜一起到齐国去。齐侯和他妹妹文姜通奸,(这种不正常的关系)被鲁桓公发现了,便责备文姜。文姜告诉了齐侯,齐侯设宴款待鲁桓公,让公子彭生设计把鲁桓公杀死在车上。

【评语】

  高士奇曰[1]:“桓公弑兄,鲁不能讨,而假手于齐人,特以文姜为之媒。此有天道,不知其然而然者也。”

【注释】

[1]高士奇(16441703):清钱塘人,字澹人,号江村。康熙宠臣,官至礼部侍郎,谥文恪。著有《春秋地名考略》、《左传记事本末》、《清吟堂集》、《江村消夏录》、《天录识余》等。

【译文】

高士奇说:“桓公杀死自己的兄长,鲁国人不能亲自征讨,而借齐人之手达到目的,特地让文姜作为媒介。这里头的天意,虽为不为人们所知,但确有其事啊。”

………………………………………………

分享朋友圈,法布施功德无量!
南无阿弥陀佛



原文始发于微信公众号( 佛法讲堂 ):【中国历史感应故事(白话)】鲁桓公