金日磾
【原文】
金日磾本匈奴王子[1],入汉,为黄门养马[2]。武帝游宴[3],后宫满侧[4],日磾等数十人牵马过殿下,莫不窥视,日磾独不。身长八尺,容貌甚严,马又肥好。上异之[5],拜为马监[6],迁光禄大夫[7]。日磾母教子有法度[8],上嘉之[9]。死,图画于甘泉宫。磾见其画,常拜之涕泣。磾二子为帝弄儿[10],或自后拥上项[11],磾见而目之[12],儿啼曰:“翁怒。”后弄儿壮大[13],与宫人戏,磾恶[14]其淫乱,杀之。即其长子也。上为之泣,而心敬日磾。赐出宫女,不敢近。上欲纳其女后宫[15],不肯。其笃慎如此[16]。上病,属霍光辅少主[17],光让日磾。磾曰:“臣外国人,使匈奴轻汉[18]。”于是遂为光副,封秺侯[19]。两子赏、建,俱侍中[20],与昭帝共卧起[21]。建驸马都尉,赏嗣侯[22],为霍光婿。霍氏事萌牙[23],上书去妻[24],独得不坐。(《金日磾传》)
【注释】
[1]金日磾(dī):字翁叔。是驻牧武威的匈奴休屠王太子,为汉军所虏。汉武帝因获休屠王祭天金人故赐其姓为金,深受汉武帝喜爱。
[2]黄门:官署名。
[3]游宴:游乐宴饮。
[4]后宫:代指嫔妃。
[5]异:认为……非同寻常。
[6]拜:授与官职。马监:官名,管理马政。
[7]迁:升迁,升职。光禄大夫:官名,秩比二千石,为掌议论之官。
[8]法度:规矩,规范。
[9]嘉:夸奖,赞许。
[10]弄儿:指供人狎弄的童子。
[11]项:颈的后部,泛指脖子。
[12]目之:指对两个儿子怒目而视。
[13]壮大:长大成人。
[14]恶(wù):讨厌,憎恶。
[15]纳:娶。
[16]笃慎:厚重谨慎。
[17]辅:辅佐。
[18]轻:轻视。
[19]秺(dú):古地名。
[20]侍中:官职名,秦汉之时,侍中为少府属下宫官群中直接供皇帝指派的散职;西汉时又为正规官职外的加官之一,文武大臣加上侍中之类名号可入禁中受事。
[21]卧起:寝卧和起身。多指日常生活诸事。
[22]嗣:继承。
[23]萌牙:萌芽。
[24]去妻:休弃妻子。
【译文】
金日磾本是匈奴王的王子,被俘入汉后,在黄门养马。当武帝游宴时候,满园都是宫女,金日磾等数十人牵马经过殿下,一群人除了金日磾没有不偷窥的。金日磾身高八尺,容貌非常庄严,马又养得很肥壮,皇帝因此觉得他非比寻常,于是封他为马监,官升至光禄大夫。金日磾的母亲教子有方,皇上十分嘉许。在她死后,将她的肖像画在甘泉宫。金日磾每次见到母亲的肖像,都跪拜哭泣。金日磾的两个儿子是皇帝的弄儿,有时会从皇帝身后揽住他的脖子,金日磾见到后怒目而视,儿子哭着说:“爹爹生气了。”后来弄儿长大了,调戏宫女,金日磾知道后厌恶他淫乱的行为将他给杀了,这便是他的长子。皇帝知道后也为他的长子而悲痛,但内心对金日磾却非常敬重。将遣出的宫女赐给他,他却不敢接近。皇上想要纳他的女儿入后宫,他也不答应,他就是这样笃敬谨慎。皇上生病了,要霍光辅佐少主,霍光却建议由金日磾辅佐。金日磾说:“我是外国人,这会让匈奴轻视汉朝的。”于是做了霍光的助手,封为秺侯。他的两个儿子,赏和建都是侍中,从小就和昭帝共同生活在一起。建后来做了驸马都尉,赏继承侯位,是霍光的女婿。霍家的事情刚刚有了苗头,他便上书休去妻子,所以没有受到牵连。
【评语】
论废昌邑[1],立宣帝,重兴汉室之功,日磾自不及光。乃光妻欲女为后,至弑许后。而武帝欲纳日磾女,不肯。光妻弑后罪,大于磾子戏宫人,而光不能举发妻罪[2],日磾径戮其子[3]。光威权震主[4],不能自抑[5],日磾小心谨慎。此光所以身死即至族灭,而磾传国后嗣,七世内侍,世名忠孝也。古人云:“敬德之聚。”又曰:“厚德载福。”有以夫。
【注释】
[1]废:废黜。
[2]举发:检举揭发。
[3]径:直接。
[4]威权:威势和权力。
[5]抑:抑制,压制。
【译文】
说起废掉昌邑王的皇位,而拥立汉宣帝登基,重新振兴汉朝皇室的功劳,金日磾自然比不上霍光。霍光的夫人想让女儿当上皇后,以至于杀害许皇后;而汉武帝想将金日磾的女儿纳做嫔妃,他却不愿意。霍光的妻子杀害皇后,罪行比金日磾的儿子调戏宫女更为严重,而霍光不能揭发检举妻子的罪行,金日磾却直接杀掉自己的儿子。霍光的权势气焰盖过了皇帝,而不懂自我节制;金日磾却小心谨慎、低调做人。这就是霍光一死他整个家族就彻底覆亡,而金日磾的后裔继承侯位,连续七代都有人担任皇帝的近臣,后人都赞誉他的忠孝的原因。古人说:“心怀敬畏、尊崇道德,能够积累福泽。”古人还说:“品行端庄、德高望重,才能承载万物,从而平安幸福。”确实说得有道理。
………………………………………………
分享朋友圈,法布施功德无量!
南无阿弥陀佛
原文始发于微信公众号( 佛法讲堂 ):【中国历史感应故事(白话)】金日磾